5 erreurs de traduction qui peuvent nuire à votre site Web

Par

Vous avez beaucoup investi dans le site Web de votre entreprise : vous avez engagé le meilleur concepteur Web, trouvé un rédacteur de contenu incroyable et réussi à faire affluer les visiteurs sur votre site. Alors, qu’est-ce qui fait que vous n’avez pas le même impact auprès de vos clients internationaux ? Voyons si vous ne commettez pas une (ou plus) des 5 erreurs de traduction les plus courantes, qui peuvent vous faire perdre des clients.

1. Vous avez utilisé la [...]

Lire la suite

Comment choisir un traducteur : 2e partie

Par

Après avoir étudié les différentes options de traduction de projets tels que des documents ou des contenus web, concentrons-nous désormais sur les solutions de traduction de documents complexes : contrats, manuels d’utilisation, etc. Nous allons aussi aborder un domaine souvent négligé : la traduction marketing, dite de transcréation.

 

Les agences de traduction :

Les agences de traduction sont semblables aux plateformes de traduction en ligne dans le principe qu’elles centralisent tout pour vous. La principale différence est [...]

Lire la suite

Comment choisir un traducteur ? 1re partie

Par

Dans la traduction, contrairement au milieu de la mode, vous n’avez pas malheureusement pas l’option « taille unique » qui s’adapte à tous et à toutes. Pour une traduction efficace et efficiente, il vous faut choisir l’option de traduction qui correspond le mieux à vos propres besoins.

Pour cela, de nombreux éléments sont à prendre en compte avant de démarrer votre projet. Vous devez définir le type de documents ou contenu web que vous avez besoin de traduire, la complexité, le [...]

Lire la suite

Rédiger des fiches produit qui font vendre

Par

Imaginez-vous au magasin de vêtements près de chez vous, dans le rayon des pulls. Un vendeur vient à votre rencontre et vous dit : « Pull en tricot. 100 % coton bio. Bleu marine. Tailles XS à XL”. Puis il tourne les talons et disparaît. Si une telle attitude semblerait étrange dans la réalité, pourquoi en serait-il autrement pour les fiches produit de votre magasin en ligne ?

Trop souvent, les e-commerçants pensent qu’il leur suffit d’avoir de bons produits pour [...]

Lire la suite

Traduire des fiches produit en 5 étapes détaillées

Par

Nous avons déjà indiqué à quel point il est important d’avoir une boutique en ligne multilingue lorsque l’on veut élargir sa base de clientèle à la fois sur le marché domestique et à l’étranger. Aujourd’hui, nous allons regarder de plus près comment traduire des fiches produit.

1. Etablir un plan

Une bonne préparation peut vous épargner des heures de travail (et probablement un peu d’argent aussi). Regardez d’abord vos clients actuels : vous manque-t-il des langues ? Aux Etats-Unis, par exemple, les [...]

Lire la suite