Quable : les enjeux d’harmonisation des données produits et time-to-market

Par

Nous recevons sur notre blog Baptiste Legeay, Managing Director chez Quable qui a accepté de répondre à quelques questions sur les enjeux actuels auxquels font face leurs utilisateurs.

Lire la suite

Comment traduire votre site Web en plusieurs langues avec Weglot et TextMaster

Par

Pour les propriétaires de sites web, les avantages liés à l’internationalisation de leurs activités sont souvent visibles immédiatement. Une augmentation des ventes, un meilleur taux de conversion et une longueur d’avance sur leurs concurrents ne sont que quelques-unes des raisons qui poussent les chefs d’entreprise à adopter une approche multilingue.

Lire la suite

Quelle sera la future langue d’internet ?

Par

Il existerait aujourd’hui près de 7000 langues vivantes à travers le monde, même s’il est difficile d’en estimer le nombre exact. L’anglais, 3e langue avec le plus de locuteurs maternels derrière le chinois et l’espagnol, domine actuellement le web mondial : c’est entre autres la langue de l’invention d’internet et de la programmation informatique. Rappelons par exemple qu’il y a 30 ans, il était impossible d’utiliser des accents français ou des caractères chinois sur internet.

Lire la suite

5 grandes tendances du retail physique et digital pour 2021

Par

Comme vous le savez sûrement, l’édition 2020 de la Paris Retail Week a été totalement digitalisée et diffusée sur sa plateforme digitale, Paris Retail Week Connect. En effet, au vu de la réglementation sanitaire et de ses conséquences, il était préférable pour la santé de tous de réinventer l’événement.

Lire la suite

Tutoriel : lancer un projet de traduction, rédaction ou correction sur TextMaster

Par

Découvrez notre guide d’introduction pour bien démarrer sur TextMaster. Avec notre plateforme, commandez vos projets de traduction en ligne, rédaction ou correction en quelques clics seulement, dans plus de 300 couples de langues et 50 domaines d’expertise.

Lire la suite