Bill Gates a été le premier à le dire, et tout le monde s’accorde aujourd’hui sur un point : “Content is king”. Le contenu est roi. Aujourd’hui, mettre en place une stratégie de content marketing est une évidence pour de nombreuses entreprises. Les bénéfices du marketing de contenu ne sont plus à prouver : cela renforce considérablement la notoriété et la légitimité d’une entreprise dans son secteur.


Découvrez les technologies indispensables pour accélérer votre développement international


Mais lorsque vous vous développez sur de nouveaux marchés, il n’est pas toujours facile d’optimiser votre marketing de contenu à l’international. Découvrez dans cet article les 5 raisons pour lesquelles la technologie peut vous aider à avoir des contenus multilingues avec un meilleur impact marketing.

1. Le SEO

Pour que votre entreprise existe sur internet, il n’y a pas de mystère : votre stratégie de référencement naturel doit être bien rodée et constamment optimisée. Et lorsque vous voulez vous implanter dans un nouveau marché, cette stratégie doit être repensée : il faut réfléchir aux mots-clés pertinents et ne pas se contenter de traduire les mots-clés sur lesquels votre entreprise se positionne dans son marché historique.

Par exemple, si l’on parle en France de “Social Media Listening”, le terme de prédilection est plutôt “Social Media Analytics” aux États-Unis : une différence notoire à laquelle il faut penser pour les acteurs du secteur.

Pensez également à bien analyser les tendances grâce au Google Keyword Planner, afin d’être sûr de ne rien manquer.

2. L’identité de marque

C’est l’un des grands enjeux marketing pour une marque qui s’internationalise : comment garder une identité de marque cohérente sur des marchés différents ? Il est impératif que les termes importants pour votre marque, qu’ils soient relatifs à votre culture d’entreprise ou à votre secteur d’activité, soient toujours traduits de la même manière. Les glossaires terminologiques permettent de regrouper ces termes et leur traduction dans les langues cibles, et donc de transmettre exactement le style et l’image de votre marque (souvent définie laborieusement par la maison mère !)

3. La récurrence

Le département marketing est souvent amené à réutiliser des contenus : e-mails automatiques (service client ou transactionnels), menus de site web… Pour simplifier la gestion des traductions et gagner du temps et de l’argent, les mémoires de traduction dans le cloud peuvent s’avérer indispensables. Elles permettent de réutiliser les segments de texte déjà traduits et d’éviter ainsi des frais inutiles, tout en assurant la cohérence des traductions. Alliées à un glossaire terminologique complet, ces technologies sont un vecteur de confiance et de crédibilité pour votre marque.

4. L’industrialisation

Les besoins en marketing sont très divers. Blogposts, e-mailings, communiqués, messages pour les réseaux sociaux… En utilisant une plateforme en ligne tout-en-un pour la gestion de vos traductions, vous êtes certains qu’un ou plusieurs traducteur(s) sont toujours disponibles, qui plus est avec les expertises nécessaires. Cela permet à vos projets de traduction d’avancer plus vite, et vous pouvez ainsi disposer de vos contenus multilingues rapidement et donc être toujours en avance sur vos concurrents.

5. L’exigence

Le marketing est un domaine exigeant : tout doit être réfléchi dans les moindres détails si vous souhaitez avoir des contenus optimisés. Grâce aux plugins et API de traductions qui se connectent à de nombreux logiciels et outils en ligne tels que votre CMS ou plateforme de localisation, il n’y a plus de perte d’informations, plus de problème de gestion de formats complexes, d’alt-texts manquants sur les images, de meta-description absente, de risque d’erreur de copier/coller… Chaque détail est traduit et localisé.  

 

Si le marketing requiert évidemment la sensibilité et la créativité d’un humain, il peut aussi profiter des avancées technologiques. Cela est d’autant plus vrai pour le marketing international et les contenus multilingues : la traduction, métier profondément humain, a été totalement révolutionnée avec l’arrivée des technologies d’aide à la traduction. La technologie est là pour vous aider à assurer l’impact de vos campagnes marketing sur tous les marchés.

Pour en savoir plus, téléchargez notre nouvel e-book.

Comment la technologie peut vous permettre d'accélérer à l'international

Vous aimerez aussi
Avis d'experts

Abonnez-vous à notre newsletter

L'internationalisation de A à Z

Bill Gates a été le premier à le dire, et tout le monde s’accorde aujourd’hui sur un point : “Content is king”. Le contenu est roi. Aujourd’hui, mettre en place une stratégie de content marketing est une évidence pour de nombreuses entreprises. Les bénéfices du marketing de contenu ne sont plus à prouver : cela renforce considérablement la notoriété et la légitimité d’une entreprise dans son secteur.


Découvrez les technologies indispensables pour accélérer votre développement international


Mais lorsque vous vous développez sur de nouveaux marchés, il n’est pas toujours facile d’optimiser votre marketing de contenu à l’international. Découvrez dans cet article les 5 raisons pour lesquelles la technologie peut vous aider à avoir des contenus multilingues avec un meilleur impact marketing.

1. Le SEO

Pour que votre entreprise existe sur internet, il n’y a pas de mystère : votre stratégie de référencement naturel doit être bien rodée et constamment optimisée. Et lorsque vous voulez vous implanter dans un nouveau marché, cette stratégie doit être repensée : il faut réfléchir aux mots-clés pertinents et ne pas se contenter de traduire les mots-clés sur lesquels votre entreprise se positionne dans son marché historique.

Par exemple, si l’on parle en France de “Social Media Listening”, le terme de prédilection est plutôt “Social Media Analytics” aux États-Unis : une différence notoire à laquelle il faut penser pour les acteurs du secteur.

Pensez également à bien analyser les tendances grâce au Google Keyword Planner, afin d’être sûr de ne rien manquer.

2. L’identité de marque

C’est l’un des grands enjeux marketing pour une marque qui s’internationalise : comment garder une identité de marque cohérente sur des marchés différents ? Il est impératif que les termes importants pour votre marque, qu’ils soient relatifs à votre culture d’entreprise ou à votre secteur d’activité, soient toujours traduits de la même manière. Les glossaires terminologiques permettent de regrouper ces termes et leur traduction dans les langues cibles, et donc de transmettre exactement le style et l’image de votre marque (souvent définie laborieusement par la maison mère !)

3. La récurrence

Le département marketing est souvent amené à réutiliser des contenus : e-mails automatiques (service client ou transactionnels), menus de site web… Pour simplifier la gestion des traductions et gagner du temps et de l’argent, les mémoires de traduction dans le cloud peuvent s’avérer indispensables. Elles permettent de réutiliser les segments de texte déjà traduits et d’éviter ainsi des frais inutiles, tout en assurant la cohérence des traductions. Alliées à un glossaire terminologique complet, ces technologies sont un vecteur de confiance et de crédibilité pour votre marque.

4. L’industrialisation

Les besoins en marketing sont très divers. Blogposts, e-mailings, communiqués, messages pour les réseaux sociaux… En utilisant une plateforme en ligne tout-en-un pour la gestion de vos traductions, vous êtes certains qu’un ou plusieurs traducteur(s) sont toujours disponibles, qui plus est avec les expertises nécessaires. Cela permet à vos projets de traduction d’avancer plus vite, et vous pouvez ainsi disposer de vos contenus multilingues rapidement et donc être toujours en avance sur vos concurrents.

5. L’exigence

Le marketing est un domaine exigeant : tout doit être réfléchi dans les moindres détails si vous souhaitez avoir des contenus optimisés. Grâce aux plugins et API de traductions qui se connectent à de nombreux logiciels et outils en ligne tels que votre CMS ou plateforme de localisation, il n’y a plus de perte d’informations, plus de problème de gestion de formats complexes, d’alt-texts manquants sur les images, de meta-description absente, de risque d’erreur de copier/coller… Chaque détail est traduit et localisé.  

 

Si le marketing requiert évidemment la sensibilité et la créativité d’un humain, il peut aussi profiter des avancées technologiques. Cela est d’autant plus vrai pour le marketing international et les contenus multilingues : la traduction, métier profondément humain, a été totalement révolutionnée avec l’arrivée des technologies d’aide à la traduction. La technologie est là pour vous aider à assurer l’impact de vos campagnes marketing sur tous les marchés.

Pour en savoir plus, téléchargez notre nouvel e-book.

Comment la technologie peut vous permettre d'accélérer à l'international