Si vous êtes un aficionados de la montagne et des sports outdoors, vous connaissez sûrement Snowleader. Créée à Annecy en 2008 par deux amis sportifs et passionnés, la startup française vend en ligne des articles de sports dans 3 univers : le snow, l’urban et l’outdoor. Snowleader, c’est aujourd’hui près de 300 marques partenaires, plus de 12 000 références produits, 8 pays et 30% de chiffre d’affaires à l’international.


Découvrez comment Snowleader a économisé 40% sur son budget de traduction avec TextMaster


Snowleader : the Reblochon Compagnie

Au début de l’histoire de la marque, Snowleader cherche une manière de se différencier de ses concurrents : un Reblochon fermier est alors envoyé pour toute commande supérieure à 150€. Ce cadeau original est devenu la marque de fabrique de la startup, surnommée depuis “The Reblochon Compagnie”.

Snowleader : the Reblochon Compagnie

Pour l’export, Snowleader s’adapte et offre aujourd’hui d’autres types de fromage, des Opinel ou encore des saucissons. Une belle façon d’enchanter ses clients et de faire parler de la marque !

 

L’international : un objectif ancré dans l’ADN de Snowleader

Dès la création de l’entreprise, les fondateurs envisagent le déploiement international. Dans un secteur aussi dépendant de la saisonnalité, miser sur l’export était pour Snowleader un moyen de pallier aux aléas, notamment, climatiques.

Snowleader est déjà présent dans 8 pays et réalise 30% de son chiffre d’affaires à l’international. Mais bien évidemment, l’internationalisation revêt plusieurs challenges pour Snowleader, à commencer par la localisation et la traduction du site e-commerce.

Les consommateurs britanniques ayant une forte appétence pour la montagne et l’alpinisme, Snowleader a commencé par s’implanter au Royaume-Uni. Les traductions étaient alors réalisées en interne par des collaborateurs bilingues. Mais avec l’ouverture des marchés allemand, autrichien, belge, suisse, russe puis espagnol, il a fallu trouver une nouvelle solution pour industrialiser le workflow de traduction et accélérer le time-to-market.

Snowleader a donc cherché une solution permettant :

  • D’avoir accès à des traducteurs professionnels et très spécialisés, pouvant traduire rapidement toutes les fiches produits, le cadre du site et le contenu SEO du français vers l’anglais, l’allemand et l’espagnol ;
  • D’intégrer le processus de traduction au système de management des informations produits en place ;
  • D’optimiser le budget de traduction en tirant parti des récurrences et répétitions de termes ;
  • D’assurer la qualité et la cohérence des traductions et leur pertinence pour atteindre la cible.

 

« Nous cherchions une solution technologique nous permettant de déployer rapidement notre catalogue produit dans plusieurs langues. » 

Thomas Rouault, Fondateur et CEO de Snowleader

 

Snowleader a ainsi choisi TextMaster pour être accompagné dans son développement à l’international. Grâce à l’alliance d’un large réseau de traducteurs et de technologies puissantes (la mémoire de traduction propriétaire Memento™ et le glossaire interactif Lexio™), la marque a lancé plus de 280 projets et fait traduire plus de 2 millions de mots.

Résultat : en 1 an, le chiffre d’affaires de Snowleader à l’international a doublé. Thomas Rouault, fondateur et CEO de Snowleader, constate un réel bénéfice en matière de ROI : 40% d’économies sur la totalité des projets et 50% de gains de productivité. Il apprécie particulièrement la performance et la simplicité d’utilisation de Pilot™, la plateforme en ligne de TextMaster.

 

Pour découvrir les coulisses de cette réussite et le retour d’expérience de la “Rebloch’Team”, téléchargez la success story :
Découvrez comment Snowleader a économisé 40% sur son budget de traduction grâce à TextMaster

Vous aimerez aussi
Success stories