Créée en 1995, l’entreprise Orchestra est un leader de la mode enfantine et des produits pour la maternité en France et dans 48 pays. Avec plus de 3 millions de clients et 600 magasins, la chaîne Orchestra a réalisé en 2017 un chiffre d’affaires de 520 millions d’euros, dont 20% à l’international.


Découvrez comment Orchestra a industrialisé la localisation de son catalogue produit


Orchestra : la croissance par l’acquisition de concurrents

Le groupe Orchestra basé à Saint-Aunès (près de Montpellier) a bien grandi depuis sa création, notamment en rachetant ses concurrents sur des marchés étrangers :

  • En 2002, Orchestra rachète l’entreprise suisse Baby Care
  • En 2012, Orchestra se renforce sur la puériculture en acquérant l’entreprise belge Prémaman, qui devient donc la marque du groupe dans ce domaine
  • En 2013, c’est au tour de Baby 2000, un autre spécialiste belge des produits « bébés » et référence en matière de puériculture, d’être placé sous la houlette d’Orchestra
  • Enfin, en 2014, le groupe désormais baptisé Orchestra-Prémaman s’empare de Home Market, un concurrent belge précédemment détenu par Saint-Maclou.

Ces différentes acquisitions ont permis au groupe Orchestra-Prémaman de s’asseoir comme le véritable leader de la mode enfantine et du matériel de puériculture en Europe.

Le projet : trouver le partenaire idéal pour localiser le site e-commerce d’Orchestra

Orchestra localisait historiquement son site e-commerce sur les différents marchés avec une solution de traduction automatisée, sans aucune intervention humaine. Une méthode qui possède ses avantages (rapidité, peu ou pas de coûts) mais aussi ses écueils : pas d’expertise et de prise en compte du secteur, traductions approximatives ou fausses…

Le groupe souhaitait donc accélérer le déploiement de son site e-commerce à l’international avec un nouveau partenaire alliant technologie et expertise humaine.

Orchestra cherchait notamment une solution permettant :

  • d’avoir accès à un réseau de traducteurs professionnels et spécialisés dans la mode enfantine et la puériculture, capables de s’approprier rapidement la charte éditoriale de la marque
  • d’intégrer le processus de traduction à leur logiciel de PIM (plateforme de gestion de l’information produit)
  • d’optimiser le budget de traduction en réutilisant les traductions déjà effectuées

 

« Nous voulions passer d’une solution de traduction entièrement automatisée, fondée sur l’exploitation de champs lexicaux, à un modèle à la fois humanisé et réactif. »
Lydia Guillemot, Responsable Webmarketing d’Orchestra

 

L’API TextMaster : la garantie d’un workflow de traduction fluidifié pour Orchestra

Le choix d’Orchestra s’est ainsi porté sur TextMaster pour industrialiser la localisation de son catalogue produit. C’est notamment l’intégration de l’API qui a permis à Orchestra d’automatiser complètement ses flux de traduction et d’obtenir des bénéfices concrets et rapides :
– 700 000 mots facturés pour 1 million de mots traduits grâce à Memento™, la mémoire de traduction propriétaire de TextMaster
– 1 Employé à Temps Plein (ETP) interne libéré
30% d’économies sur la totalité des projets.

Pour découvrir les coulisses de cette localisation réussie et le retour d’expérience du groupe Orchestra-Prémaman, téléchargez notre cas client !

Comment Orchestra a industrialisé la localisation de son catalogue produit avec l'API TextMaster

Vous aimerez aussi
Success stories