Découvrez notre guide d’introduction pour bien démarrer sur TextMaster. Avec notre plateforme, commandez vos projets de traduction en ligne, rédaction ou correction en quelques clics seulement, dans plus de 300 couples de langues et 50 domaines d’expertise.


Découvrez des conseils et bénéfices pour vos traductions digitales juste ici !


Démarrer sur TextMaster

Pour commencer, rendez-vous sur textmaster.fr, cliquez sur le bouton « Connexion » en haut à droite et identifiez-vous.

Une fois connecté, vous accéderez à votre tableau de bord personnel qui vous donnera un aperçu de votre solde et de vos projets. Le menu principal vous permet d’accéder aux différentes fonctionnalités comme, par exemple, vos factures, vos messages, etc.

Utilisez le bouton « Nouveau projet » pour créer rapidement un nouveau projet en ligne ou acheter de nouveaux crédits.

Lancer un projet de traduction en ligne

lancer un projet de traduction

Pour lancer une commande de traduction en ligne, téléchargez votre fichier ou copiez/collez directement votre texte. Le nombre de mots sera automatiquement compté, mais vous pourrez le changer manuellement.

Vous avez la possibilité d’ajouter un fichier d’aide afin d’aiguiller le traducteur : par exemple, si vous faites traduire un document brut qui sera mis en page plus tard dans la langue cible, vous pouvez envoyer la version mise en page dans la langue source afin que le traducteur ait une idée plus précise du contexte dans lequel le texte à traduire sera lu.

Sélectionnez la langue source et la langue cible puis choisissez votre niveau :

  • Niveau Enterprise: cette offre est adaptée aux projets professionnels nécessitant l’intervention de traducteurs spécialisés à haute disponibilité (traduction marketing, juridique, financière, etc.)
  • Niveau Standard: cette offre est limitée à certains projets simples tels que des fiches produit e-commerce ou du contenu web basique.
  • Niveau Expert : cette offre convient aux projets de traduction spécifiques

Vous pouvez également personnaliser votre commande avec des options facultatives :

  • Contrôle qualité: Nous proposons un service de relecture additionnel par un réviseur senior pour vous assurer d’un style parfait
  • Commande prioritaire: cette option permet à votre projet d’être traité en priorité
  • Expertise: nous recommandons cette option pour des domaines spécialisés tels que le juridique ou médical (cette option n’existe qu’avec le niveau Expert)
  • Mémoire de traduction : cette option permet de repérer les répétitions dans un même texte pour réduire le coût final

détails de la commande

personnalisation de commande

Sur la page suivante, donnez un nom à votre projet puis indiquez les instructions que vous souhaitez transmettre à votre traducteur.

Le briefing de traduction est une étape essentielle pour une qualité optimale. Précisez toutes les informations qui pourraient aider le traducteur à contextualiser votre projet. N’hésitez pas à indiquer clairement vos attentes concernant le style attendu du texte traduit : traduction littérale ou traduction libre ; style neutre, formel ou familier ; particularités du texte (par exemple : ne pas traduire les titres), etc.

Vous pouvez préciser une date de livraison et assigner le projet à vos traducteurs favoris. Cliquez ensuite sur « commander »  pour lancer votre projet en ligne.

précision de commande

La marche à suivre pour lancer une commande de correction est similaire à celle d’une commande de traduction ; suivez simplement les étapes indiquées ci-dessus.

Lancer un projet de rédaction

Cliquez sur « Nouveau projet » puis sélectionnez « Rédaction ».

projet de rédaction

Précisez le titre de votre projet, la langue, la thématique et rédigez des instructions précises au rédacteur :

  • Mission : donnez un résumé de la mission
  • Client: que fait votre entreprise ? quel est son site internet ?
  • Style éditorial: quel ton ? Quel esprit ? Quelle cible ?
  • Règles d’écriture: par exemple, ne pas traduire les mots en anglais, écrire les dates en toutes lettres, etc.
  • Mots-clés: précisez les mots-clés que vous souhaitez utiliser et sous quelles variantes vous souhaitez les utiliser.
  • Exemple: donnez un exemple de ce que vous attendez tant sur le plan rédactionnel que sur le format.

Cliquez ensuite sur « Étape suivante ».

Si vous souhaitez, par exemple, créer plusieurs articles sur le thème du voyage, vous pouvez ajouter des fiches à votre projet. Chaque fiche peut alors correspondre à une description de destination : Los Angeles, Paris, Londres, etc.

Précisez le nombre de mots attendu pour chaque fiche et détaillez vos instructions. Vous pouvez par exemple donner des instructions relatives à l’utilisation de mots clés. Cliquez sur « Étape suivante ».

ajouter des fichiers

  • Niveau Standard: Votre contenu est rédigé par des rédacteurs Web indépendants testés et sélectionnés par TextMaster. Le niveau Standard est adapté à des projets Web généralistes impliquant un briefing simple et peu de recherches.
  • Niveau Enterprise: Votre contenu est rédigé par des rédacteurs professionnels spécialisés. Le niveau Entreprise est adapté aux projets faisant appel à des compétences stylistiques et sectorielles pointues

Vous pouvez également choisir des options facultatives (expertise, mise en forme du texte, personne grammaticale à utiliser…) et assigner vos TextMasters favoris. Examinez votre devis puis cliquez sur « commander » pour lancer votre projet.

Suivre et gérer ses projets en ligne

mes projets Mes projets

Vous pouvez suivre l’avancement de vos projets en ligne dans votre tableau de bord. Vous pouvez également filtrer les projets par niveau de service, type, statut, langue et catégorie. Plusieurs raccourcis vous permettront depuis cette page de réaliser différentes actions en fonction du statut des projets : les lancer, les dupliquer, les annuler…

En cliquant sur un projet individuel, vous arrivez sur la page « Information de projet ». Dans la barre bleue « Actions du projet », vous pouvez télécharger le fichier traduit si le projet est terminé, dupliquer le projet ou encore l’archiver.

Valider votre projet ou faire une demande de révision

Pour valider un projet en ligne, cliquez sur sa fiche et téléchargez le texte soumis. Si vous avez besoin d’une révision, il est possible d’en faire la demande dans cette même fenêtre. Nous vous conseillons d’être le plus précis possible dans vos échanges avec l’auteur ou traducteur afin de faciliter la reprise du contenu.

Lorsque votre projet est prêt, après révisions éventuelles, vous pourrez alors noter l’auteur, lui laisser un commentaire et approuver le document.  Vous avez 7 jours pour faire une demande de révision ; au-delà de ce délai, le document sera automatiquement approuvé et le projet sera catégorisé comme « Terminé ».

Vous êtes maintenant fin prêt pour lancer vos premiers projets sur la plateforme TextMaster ! 🎉

N’hésitez pas à nous contacter directement si vous avez la moindre question concernant TextMaster. Vous pouvez également découvrir nos tutoriels vidéo en vous rendant sur notre Ressource Center.

 

New Call-to-action

Vous aimerez aussi
TextMaster