TextMaster TextMaster
  • Pourquoi TextMaster
  • Comment ça marche
  • La qualité TextMaster
  • À propos
  • FAQ
Connexion
  • fr
    • en-eu
    • en
    • de
    • es
    • en-us
FAQ > Mémoire de traduction

A quoi correspond le nombre de mots affiché dans mon projet avec mémoire de traduction ?

Dans le cas d’un projet avec mémoire de traduction, le nombre de mots affiché correspond au nombre de mots pondéré. Le nombre de mots pondéré prend en compte les segments…

Puis-je travailler avec mon propre outil de TAO ?

La plupart des missions avec mémoire de traduction sont à effectuer via l’outil de TAO TextMaster, tandis que d’autres (de plus en plus rares) nécessitent votre propre outil de TAO…

Puis-je utiliser ma propre mémoire de traduction ?

A l’heure actuelle il n’y a pas encore de possibilité pour les traducteurs de télécharger leur propre mémoire de traduction sur la plateforme TextMaster, mais nous y travaillons.

Certains segments ont été pré-traduits par la traduction automatique mais j’obtiens aussi des suggestions de la mémoire de traduction, que faire ?

Les segments issus de la mémoire de traduction prévalent sur ceux pré-traduits par la traduction automatique puisqu’ils ont été préalablement traduits ou confirmés par un traducteur.

Comment utiliser les suggestions de la mémoire de traduction ?

Les suggestions vous indiquent les segments précédemment ajoutés à la mémoire de traduction et qui ont un niveau de concordance important avec le segment ouvert. Tant que le pourcentage n’est…

Dans un projet de traduction avec une mémoire de traduction, est-ce que les répétitions sont rémunérées ?

Sauf indication contraire, les répétitions ne sont pas rémunérées, c’est pourquoi nous encourageons nos traducteurs à utiliser l’option d’auto-propagation dans Catify. Cependant, les 100% matchs de la mémoire de traduction…

TextMaster
Copyright 2023 © TextMaster.com - Agence de traduction - Tous droits réservés
  • CGU
  • Cookies
  • FAQ
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin

Contactez-nous