{"id":96,"date":"2013-10-23T15:41:08","date_gmt":"2013-10-23T13:41:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=96\/"},"modified":"2018-05-31T11:03:29","modified_gmt":"2018-05-31T09:03:29","slug":"localiser-site-transifex-textmaster","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/localiser-site-transifex-textmaster\/","title":{"rendered":"Pourquoi localiser votre site Internet : Transifex et TextMaster vous guident"},"content":{"rendered":"<p>La localisation correspond \u00e0 la <a title=\"TextMaster traduction des sites Internet\" href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">traduction des sites Internet<\/a>, d\u2018applications mobiles et de logiciels et \u00e0 leur adaptation \u00e0 des r\u00e9gions diff\u00e9rentes. L\u2019enjeu n\u2019est pas seulement de traduire le contenu texte dans la langue adapt\u00e9e en utilisant les termes et formules adapt\u00e9es \u00e0 votre audience\u00a0; il s\u2019agit \u00e9galement de r\u00e9int\u00e9grer ces donn\u00e9es facilement dans l\u2019application \u00e0 localiser. N\u2019oubliez pas que le contenu de votre site comprend une multitude de petits segments de texte (ex. \u00ab\u00a0En savoir plus\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0Devis instantan\u00e9 \u00bb).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Fini les copier \u2013 coller\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p>Pour vous faciliter la vie, nous avons fait un partenariat avec Transifex, une <a title=\"TextMaster Transifex\" href=\"https:\/\/www.transifex.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">solution de localisation de sites Internet<\/a> leader sur le march\u00e9. En int\u00e9grant la traduction et la localisation dans le processus de d\u00e9veloppement, Transifex permet aux entreprises d\u2019automatiser leur flux de localisation et de g\u00e9rer la traduction de leur site, application web et mobile, et tout autre contenu num\u00e9rique. Des entreprises et organisations du monde entier font confiance \u00e0 Transifex, notamment Atlassian, Waze, Disqus, Eventbrite, et Coursera, pour localiser leurs solutions et attaquer de nouveaux march\u00e9s.<\/p>\n<p>En utilisant le service de TextMaster \u00e0 partir de Transifex, vous n\u2019avez plus \u00e0 vous soucier de la r\u00e9int\u00e9gration du contenu de votre site, vous <strong>gagnez un temps pr\u00e9cieux<\/strong> et surtout vous pouvez <strong>identifier d\u2019\u00e9ventuels probl\u00e8mes<\/strong> de r\u00e9int\u00e9gration du contenu au fil\u00a0 de l\u2019eau.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Un cas classique\u00a0: le mot trop long<\/strong><\/h2>\n<p>Dans certaines langues, la traduction d\u2019un site ou d\u2019un application peut poser des <strong>probl\u00e8mes de mise en page<\/strong>. L\u2019allemand par exemple comporte des mots particuli\u00e8rement longs\u00a0: par exemple, le terme allemand pour limite de vitesse est <i>Geschwindigkeitsbeschr\u00e4nkungen<\/i>. C\u2019est trois fois plus que son \u00e9quivalent en Anglais\u2026<\/p>\n<h2>Comment \u00e7a marche\u00a0?<\/h2>\n<p>Il vous suffit de cr\u00e9er un compte sur Transifex.com et d\u2019uploader votre fichier de traduction sur la plateforme. Transifex prend en charge quasiment tous les formats de fichier de traduction de sites ou d\u2019application. Une fois soumis sur Transifex, le contenu du fichier sera traduit par notre communaut\u00e9 de traducteurs. Vous pouvez <strong>suivre en temps r\u00e9el l\u2019avanc\u00e9e de votre projet de traduction et communiquer facilement avec votre traducteur<\/strong> en envoyant des instructions sp\u00e9cifiques et en leur demandant des r\u00e9visions.<\/p>\n<p>Avec ce partenariat, il est plus facile que jamais de faire d\u2019obtenir une <a href=\"https:\/\/go.textmaster.com\/lp-fr-traduction-localisation-site-web\">traduction de qualit\u00e9 de votre site <\/a>ou application totalement int\u00e9gr\u00e9e dans votre workflow.<\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f\" class=\"hs-cta-node hs-cta-f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f.png\" alt=\"Toutes les bonnes pratiques pour traduire et localiser votre site web\" width=\"750\" height=\"200\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, 'f07183e2-c7ee-44c0-8152-91c66540bb5f', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La localisation correspond \u00e0 la <a title=\"TextMaster traduction des sites Internet\" href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">traduction des sites Internet<\/a>, d\u2018applications mobiles et de logiciels et \u00e0 leur adaptation \u00e0 des r\u00e9gions diff\u00e9rentes. L\u2019enjeu n\u2019est pas seulement de traduire le contenu texte dans la langue adapt\u00e9e en utilisant les termes et formules adapt\u00e9es \u00e0 votre audience\u00a0; il s\u2019agit \u00e9galement de r\u00e9int\u00e9grer ces donn\u00e9es facilement dans l\u2019application \u00e0 localiser. N\u2019oubliez pas que le contenu de votre site comprend une multitude de petits segments [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":97,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7,14],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=96"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2620,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96\/revisions\/2620"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/97"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=96"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=96"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=96"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}