{"id":7046,"date":"2023-08-18T09:11:19","date_gmt":"2023-08-18T07:11:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=7046"},"modified":"2023-09-11T14:50:39","modified_gmt":"2023-09-11T12:50:39","slug":"traduction-automatique-dangers","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/traduction-automatique-dangers\/","title":{"rendered":"Les 5 risques de la traduction automatique"},"content":{"rendered":"<h1>5 raisons de ne pas se fier exclusivement \u00e0 la traduction automatique<\/h1>\n<p>La TA ou traduction automatique pr\u00e9sente deux avantages principaux : une grande rapidit\u00e9 et un petit prix. Mais attention : m\u00eame si cette technologie nous permet de<strong> traduire des masses d&rsquo;informations <\/strong>en un seul instant,<strong> elle s\u2019accompagne de son lot d\u2019inconv\u00e9nients<\/strong>. Voici, sans attendre,<strong> pourquoi il ne faut pas se fier exclusivement \u00e0 la traduction automatique<\/strong>.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nQu\u2019est-ce que la traduction automatique ?<\/strong><\/h2>\n<p>La <strong>traduction automatique<\/strong> cr\u00e9e des textes \u00e0 partir de <strong>grandes quantit\u00e9s de corpus de textes <\/strong>disponibles en de multiples langues.<\/p>\n<p>\u00c0 l&rsquo;origine, il y a environ 30 ans, ce service \u00e9tait utilis\u00e9 par Microsoft, Apple et Google pour enrichir leurs syst\u00e8mes de recherche documentaire.<\/p>\n<p>Tr\u00e8s vite, cette nouvelle technologie a \u00e9t\u00e9 rendue publique et gratuite pour tous. Tous les curieux pouvaient avoir acc\u00e8s \u00e0 des contenus dans diverses langues \u00e9trang\u00e8res, \u00e0 condition de ne pas \u00eatre trop exigeants sur la qualit\u00e9.<\/p>\n<p>Par exemple, Google Translate, Reverso ou Linguee pouvaient permettre \u00e0 un Allemand de comprendre la carte d\u2019un restaurant espagnol.<\/p>\n<p>Mais pour d\u00e9celer les failles de la traduction automatique, il faut d\u2019abord comprendre <a href=\"https:\/\/interstices.info\/la-traduction-automatique-statistique-comment-ca-marche\/\">son fonctionnement<\/a>.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nComment fonctionne la traduction automatique ?<\/strong><\/h2>\n<p>La <strong>traduction automatique neuronale<\/strong> <strong>est la m\u00e9thode la plus utilis\u00e9e \u00e0 ce jour<\/strong>.<\/p>\n<p>Elle construit une repr\u00e9sentation num\u00e9rique de la phrase en langue source. Elle la transforme en une suite de vecteurs (nombres). Puis, un ensemble de fonctions math\u00e9matiques transforme cette repr\u00e9sentation en une nouvelle suite de vecteurs qui, \u00e0 son tour, fait \u00e9merger la traduction de la phrase cible.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-7074 size-full\" src=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Translation-model-illustration.webp\" alt=\"\" width=\"950\" height=\"472\" srcset=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Translation-model-illustration.webp 950w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Translation-model-illustration-300x149.webp 300w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Translation-model-illustration-768x382.webp 768w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Translation-model-illustration-624x310.webp 624w\" sizes=\"(max-width: 950px) 100vw, 950px\" \/><\/p>\n<p>Si la traduction est de pi\u00e8tre qualit\u00e9, les linguistes qui travaillent sur l\u2019efficacit\u00e9 des outils de traduction automatique corrigent la machine de fa\u00e7on \u00e0 ce qu\u2019elle fournisse un meilleur travail la fois suivante.<\/p>\n<p>Cette m\u00e9thode fonctionne particuli\u00e8rement bien pour de la traduction de manuels \/ d\u2019ouvrages mis \u00e0 jour tous les ans. En g\u00e9n\u00e9ral, ces textes reprennent quasiment les m\u00eames segments que la version pr\u00e9c\u00e9dente et son vocabulaire change peu. Dans ce cas de figure, la traduction automatique peut s\u2019av\u00e9rer tr\u00e8s efficace.<\/p>\n<p>\u00c0 l\u2019oppos\u00e9, si l\u2019on cherche \u00e0 traduire un texte complexe pour la premi\u00e8re fois, un slogan ou un tweet, la machine sera en difficult\u00e9. Elle n\u2019aura que tr\u00e8s peu d\u2019exemples sur lesquels se baser et ne saura pas <a href=\"https:\/\/blog.hubspot.fr\/marketing\/transcreation\">transcr\u00e9er<\/a> le texte source. Sa traduction sera donc erron\u00e9e, incompl\u00e8te ou hors de propos. C\u2019est l\u00e0 le premier inconv\u00e9nient de la traduction automatique.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nPourquoi se m\u00e9fier de la traduction automatique ?<\/strong><\/h2>\n<h3>1. La traduction automatique fait des fautes<\/h3>\n<p>Faire aveugl\u00e9ment confiance \u00e0 la traduction automatique est une grave erreur.<\/p>\n<p>Encore aujourd\u2019hui, les machines peuvent faire des fautes grammaticales, utiliser<strong> des formulations incorrectes, voire m\u00eame des contresens<\/strong>.<\/p>\n<p>De plus, <strong>le style de la traduction a tendance \u00e0 para\u00eetre robotique<\/strong>. Ainsi, si vous souhaitez cr\u00e9er des textes s\u00e9duisants \u00e0 destination d\u2019une cible e-commerce, il est pr\u00e9f\u00e9rable de <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-site-ecommerce\/\">faire appel \u00e0 des traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a>.<\/p>\n<h3>2. La traduction automatique ne tient pas compte des subtilit\u00e9s locales<\/h3>\n<p>Traduire un texte \u00e9crit en ch&rsquo;ti, en patois ari\u00e9geois ou en breton est impossible pour un outil de traduction automatique.<\/p>\n<p>Et cela vaut pour tous les dialectes.<\/p>\n<p>En d\u2019autres termes, <strong>les diff\u00e9rences culturelles et les sensibilit\u00e9s locales ne sont pas prises en compte par la machine<\/strong>. Cette derni\u00e8re ne comprend ni les nuances ni les sp\u00e9cificit\u00e9s propres \u00e0 un jargon. Or, cela peut mener \u00e0 des malentendus, des erreurs de compr\u00e9hension et\/ou \u00e0 un manque de respect involontaire envers les lecteurs.<\/p>\n<h3>3. Le vocabulaire de la traduction automatique est limit\u00e9<\/h3>\n<p>Vous souhaitez faire traduire un texte juridique ? Un texte \u00e0 destination de m\u00e9decins et\/ou de pharmaciens ? Un texte politique ? Dans de telles situations, il peut \u00eatre tr\u00e8s risqu\u00e9 de se fier \u00e0 la traduction automatique.<\/p>\n<p>En effet, chaque domaine d\u2019activit\u00e9 et chaque entreprise\/institution utilise des mots et des expressions bien pr\u00e9cises. Les outils de traduction automatique n\u2019ont pas les m\u00eames connaissances qu\u2019un avocat, qu\u2019un politicien ou qu\u2019un docteur avec 8 ann\u00e9es d\u2019\u00e9tudes derri\u00e8re lui.<\/p>\n<p>Si vous cherchez \u00e0 fournir un texte \u00e0 la technicit\u00e9 \u00e9lev\u00e9e, nous vous conseillons vivement de faire appel \u00e0 une agence de traduction sp\u00e9cialis\u00e9e.<\/p>\n<p>Chez TextMaster, nous proposons des services de traduction dans les domaines suivants\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/traduction-site-web\/\">sites web<\/a> ;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/plugins-traduction\/\">catalogue produit (CMS, PIM et autres connecteurs)<\/a>;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-technique\/\">technique<\/a> ;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-marketing\/\">marketing<\/a> ;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-juridique\/\">juridique<\/a> ;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-financiere\/\">finances<\/a> ;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/traduction-tourisme-voyage\/\">tourisme<\/a>;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-mode-pret-a-porter\/\">mode<\/a>;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-luxe\/\">luxe<\/a> ;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-generaliste\/\">g\u00e9n\u00e9raliste<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<hr \/>\n<p>Bon \u00e0 savoir &#x1f4a1;<\/p>\n<p>Si vos d\u00e9lais sont tr\u00e8s courts, sachez que nous proposons \u00e9galement <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/traduction-urgente\/\">des services de traduction urgents<\/a>.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>4. La machine traduit une phrase ind\u00e9pendamment des autres<\/h3>\n<p>L\u2019une des raisons principales de ne pas se fier \u00e0 la traduction automatique est <strong>son incapacit\u00e9 \u00e0 prendre en compte le contexte<\/strong>. La machine traduit les phrases une par une, sans consid\u00e9rer ce qui pr\u00e9c\u00e8de ou ce qui suit.<\/p>\n<p>Cela peut \u00eatre g\u00eanant pour traduire des r\u00e9f\u00e9rences pronominales (une phrase en lien direct avec la phrase pr\u00e9c\u00e9dente.)<\/p>\n<p>Mais cela peut aussi poser probl\u00e8me pour<strong> garder une coh\u00e9rence stylistique tout au long du texte<\/strong>. Rien ne contraint la machine \u00e0 utiliser le m\u00eame ton (soutenu\/familier) ou le m\u00eame style tout au long du discours.<\/p>\n<h3>5. La traduction automatique ne prend pas en compte l\u2019optimisation de mots-cl\u00e9s<\/h3>\n<p><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/google-traduction-et-seo\/\">Google Traduction et le SEO ne font pas bon m\u00e9nage<\/a>. Les mots-cl\u00e9s ou groupes de mots ne seront pas toujours conserv\u00e9s \u00e0 l\u2019identique par la machine. Sans oublier que <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/trouver-mots-cles-par-pays\/\">les mots-cl\u00e9s ne seront pas forc\u00e9ment pertinents pour les lecteurs cibles<\/a>.<\/p>\n<p>En outre, si le contenu de votre site web est essentiellement g\u00e9n\u00e9r\u00e9 par des machines, vous courez le risque qu&rsquo;il ne soit pas index\u00e9 par les SERPs. Les moteurs de recherche n&rsquo;aiment pas les contenus issus de la traduction automatique. Par cons\u00e9quent, votre classement et votre trafic pourraient en p\u00e2tir.<strong> Il est donc d\u00e9conseill\u00e9 de publier des textes traduits automatiquement<\/strong>, sans les retravailler en amont.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nLe bon c\u00f4t\u00e9 des outils de traduction automatique<\/strong><\/h2>\n<p>La traduction automatique peut s\u2019av\u00e9rer tr\u00e8s utile pour comprendre un texte simple ou communiquer avec son h\u00f4te Airbnb \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.<\/p>\n<p>Et son utilisation va parfois bien au-del\u00e0. Les professionnels de la traduction ont souvent recours \u00e0 cette technologie pour gagner en efficacit\u00e9.<\/p>\n<p>Les traducteurs et traductrices TextMaster, par exemple, s&rsquo;appuient sur <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/post-editor-traduction-automatique\/\">la PEMT (post-\u00e9dition de traduction automatique)<\/a> et sur <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/memento-memoire-de-traduction\/\">la m\u00e9moire de traduction<\/a> pour gagner du temps dans leur travail. Mais pas que ! La traduction automatique combin\u00e9e \u00e0 l\u2019intelligence humaine permet une meilleure qualit\u00e9 et une homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 des contenus.<\/p>\n<p>Pour aller plus loin, <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/traduction-intelligence-artificielle\/\">voici notre guide complet sur l\u2019IA, ChatGPT &amp; le secteur de la traduction<\/a>.<\/p>\n<hr \/>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-node hs-cta-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c.png\" alt=\"New Call-to-action\" width=\"750\" height=\"200\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c', {\"useNewLoader\":\"true\",\"region\":\"na1\"}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>5 raisons de ne pas se fier exclusivement \u00e0 la traduction automatique<\/p>\n<p>La TA ou traduction automatique pr\u00e9sente deux avantages principaux : une grande rapidit\u00e9 et un petit prix. Mais attention : m\u00eame si cette technologie nous permet de<strong> traduire des masses d&rsquo;informations <\/strong>en un seul instant,<strong> elle s\u2019accompagne de son lot d\u2019inconv\u00e9nients<\/strong>. Voici, sans attendre,<strong> pourquoi il ne faut pas se fier exclusivement \u00e0 la traduction automatique<\/strong>.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nQu\u2019est-ce que la traduction automatique ?<\/strong><\/h2>\n<p>La <strong>traduction automatique<\/strong> cr\u00e9e des textes \u00e0 partir de [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":7047,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,7,13,9,11,14,1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7046"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7046"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7046\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7077,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7046\/revisions\/7077"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7047"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7046"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7046"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7046"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}