{"id":6599,"date":"2023-01-19T08:30:51","date_gmt":"2023-01-19T07:30:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=6599"},"modified":"2023-01-24T14:25:18","modified_gmt":"2023-01-24T13:25:18","slug":"dangers-plagiat-multilingue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/dangers-plagiat-multilingue\/","title":{"rendered":"Traduction : les dangers du plagiat multilingue"},"content":{"rendered":"<p>\u00c0 mesure que la<strong> recherche d\u2019informations<\/strong> s\u2019internationalise, les cr\u00e9ateurs et cr\u00e9atrices de contenu ont tendance \u00e0 s\u2019appuyer sur des<strong> textes \u00e9trangers<\/strong> pour composer les leurs ! Si la recherche d\u2019information est faite intelligemment, le r\u00e9sultat final est singulier et int\u00e9ressant. Mais si quelqu\u2019un r\u00e9alise un <strong>banal copier-coller<\/strong> d\u2019un texte \u00e9tranger dans sa langue cible, il pratique le <strong>plagiat multilingue<\/strong>. Parcourons les<strong> dangers <\/strong>du <strong>plagiat multilingue <\/strong>en<strong> traduction<\/strong> !<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nPlagiat par traduction, plagiat multilingue : de quoi s\u2019agit-il ? <\/strong><\/h2>\n<p>Un texte copi\u00e9-coll\u00e9 dans un traducteur en ligne et publi\u00e9 dans une autre langue poss\u00e8de <strong>80 % de chances en moins d\u2019\u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme plagi\u00e9<\/strong>. C\u2019est pourquoi le <strong>plagiat par traduction<\/strong> ou plagiat multilingue est une pratique de plus en plus courante.<\/p>\n<p>Vous l\u2019aurez compris : le <strong>plagiat multilingue<\/strong> correspond \u00e0 la publication d\u2019un texte d\u00e9j\u00e0 en ligne, mais dans une autre langue.<\/p>\n<p>\u00c9thiquement parlant, cela n\u2019est pas joli joli (notamment lorsque la source n\u2019est pas cit\u00e9e en bas d\u2019article). Plus important encore, le plagiat par traduction a un<strong> impact n\u00e9gatif sur les performances SEO <\/strong>de votre site.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nPlagiat par traduction : quel impact sur le r\u00e9f\u00e9rencement ?<\/strong><\/h2>\n<p>Google, Bing, Yahoo et leurs acolytes n\u2019ont pas encore la capacit\u00e9 de d\u00e9tecter le plagiat par traduction (\u00e0 l\u2019instar de logiciels comme PrePostSeo, par exemple).<\/p>\n<p>Du point de vue des moteurs de recherche, vous ne risquez pas d\u2019\u00eatre sanctionn\u00e9 aussi s\u00e9v\u00e8rement que si vous pratiquiez <a href=\"https:\/\/skribix.com\/pourquoi-le-duplicate-content-est-il-nocif\/\"><strong>le plagiat<\/strong><\/a> pur et dur.<\/p>\n<p>Le probl\u00e8me est plus subtil que cela. Si vous copiez et collez un texte b\u00eatement, cette production ne sera pas optimis\u00e9e. <strong>Ses titres manqueront de pertinence<\/strong>, <strong>ses mots cl\u00e9s ne seront pas forc\u00e9ment adapt\u00e9s \u00e0 la cible<\/strong> et <strong>son vocabulaire sera pauvre<\/strong>.<\/p>\n<p>Le plagiat multilingue peut donc d\u00e9boucher sur des articles de blog de mauvaise qualit\u00e9.<\/p>\n<p>Nous vous conseillons vivement de relire et d\u2019optimiser vos articles traduits avant de les publier. Mieux encore, nous vous recommandons de <strong>croiser plusieurs sources<\/strong>, \u00e0 la fois dans votre langue et dans la ou les langues \u00e9trang\u00e8res de votre choix afin de publier un article unique et complet dont vous serez fier\u00b7e.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&#x1f393;<br \/>\nPlagier en traduisant un texte est d\u00e9conseill\u00e9 \u00e0 un niveau professionnel et<strong> strictement interdit durant ses examens \u00e0 la facult\u00e9<\/strong>. En effet, de plus en plus de professeurs ont recours \u00e0 des outils et \u00e0 des logiciels pour d\u00e9tecter le plagiat ET le plagiat multilingue.<\/p>\n<hr \/>\n<h2><strong><br \/>\nComment produire une traduction optimis\u00e9e SEO ? <\/strong><\/h2>\n<p>Que vous souhaitiez traduire puis r\u00e9\u00e9crire le contenu d\u2019un autre site en le citant ou<strong> traduire le contenu de votre propre site<\/strong> <strong>dans une autre langue<\/strong>, vous aurez besoin de le faire dans les r\u00e8gles de l\u2019art ! &#x1f3a8;<\/p>\n<p>Afin de r\u00e9diger un article \u00e0 forte valeur ajout\u00e9e, vous devrez :<\/p>\n<ol>\n<li><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/trouver-mots-cles-par-pays\/\"><strong>Trouver des mots cl\u00e9s pertinents dans la langue cible<\/strong><\/a> ;<\/li>\n<li>Cr\u00e9er une version de votre site original dans une autre langue ;<\/li>\n<li><strong>Vous adapter aux attentes du public cible<\/strong> (par exemple, les Anglais sont souvent plus informels que les Fran\u00e7ais ou que les Allemands pour communiquer en ligne) ;<\/li>\n<li>Faire attention aux fautes de grammaire et de conjugaison dans la langue cible ;<\/li>\n<li>Mettre en place une <strong>strat\u00e9gie de netlinking multilingue<\/strong>.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Si votre site e-commerce se compose de <strong>mots cl\u00e9s pertinents <\/strong>et <strong>conserve une uniformit\u00e9 dans toutes les langues disponibles<\/strong>, cela va grandement am\u00e9liorer l\u2019exp\u00e9rience utilisateur. Pensez \u00e9galement \u00e0 ajouter des boutons en haut \u00e0 droite ou en bas de votre site pour que les internautes puissent passer d\u2019une langue \u00e0 une autre sans difficult\u00e9.<\/p>\n<p>Vous n\u2019\u00eates pas tr\u00e8s \u00e0 l\u2019aise en SEO, et encore moins en traduction ? Les traducteurs et les traductrices <strong>TextMaster <\/strong>se tiennent \u00e0 votre disposition pour <strong>vous offrir des <\/strong><a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\"><strong>traductions de haute qualit\u00e9<\/strong><\/a>, adapt\u00e9es aux attentes des moteurs de recherche.<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nLes dangers du plagiat multilingue en traduction : conclusion <\/strong><\/h2>\n<p>Lorsque l\u2019on g\u00e8re un blog ou un site web, notre objectif est d\u2019obtenir le meilleur retour sur investissement possible, quoi que nous fassions.<\/p>\n<p>Ainsi, il est pr\u00e9f\u00e9rable d\u2019\u00e9viter les dangers du plagiat multilingue ou plagiat par traduction :<\/p>\n<ul>\n<li>Manque d\u2019authenticit\u00e9 ;<\/li>\n<li>Mauvais r\u00e9sultats SEO ;<\/li>\n<li>Potentielles fautes d\u2019orthographe, de grammaire, de conjugaison.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Et puis, ces textes ne vous appartiennent pas ! Pour une raison de moralit\u00e9 et d\u2019honn\u00eatet\u00e9 intellectuelle, il est donc pr\u00e9f\u00e9rable de proc\u00e9der diff\u00e9remment.<\/p>\n<p>Vous souhaitez obtenir plus de conseils sur ce sujet ? D\u00e9couvrez <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/traduire-fiches-produits\/\"><strong>comment bien traduire ses fiches produits<\/strong><\/a> !<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-node hs-cta-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c.png\" alt=\"Nouveau projet de traduction\" width=\"750\" height=\"200\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c', {\"useNewLoader\":\"true\",\"region\":\"na1\"}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00c0 mesure que la<strong> recherche d\u2019informations<\/strong> s\u2019internationalise, les cr\u00e9ateurs et cr\u00e9atrices de contenu ont tendance \u00e0 s\u2019appuyer sur des<strong> textes \u00e9trangers<\/strong> pour composer les leurs ! Si la recherche d\u2019information est faite intelligemment, le r\u00e9sultat final est singulier et int\u00e9ressant. Mais si quelqu\u2019un r\u00e9alise un <strong>banal copier-coller<\/strong> d\u2019un texte \u00e9tranger dans sa langue cible, il pratique le <strong>plagiat multilingue<\/strong>. Parcourons les<strong> dangers <\/strong>du <strong>plagiat multilingue <\/strong>en<strong> traduction<\/strong> !<\/p>\n<h2><strong><br \/>\nPlagiat par traduction, plagiat multilingue : de quoi s\u2019agit-il ? <\/strong><\/h2>\n<p>Un texte copi\u00e9-coll\u00e9 [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":6603,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7,13,11,14,1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6599"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6599"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6599\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6618,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6599\/revisions\/6618"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6603"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6599"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6599"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6599"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}