{"id":6291,"date":"2022-10-26T08:00:21","date_gmt":"2022-10-26T06:00:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=6291"},"modified":"2022-10-25T16:46:52","modified_gmt":"2022-10-25T14:46:52","slug":"traduire-site-e-commerce-8-raisons","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/traduire-site-e-commerce-8-raisons\/","title":{"rendered":"8 bonnes raisons de traduire son site e-commerce"},"content":{"rendered":"<p>Cr\u00e9er du contenu est un travail (tr\u00e8s) exigeant. Il faut d\u00e9finir une strat\u00e9gie, la d\u00e9ployer et mesurer l\u2019efficacit\u00e9 de ses actions. De plus, il faut s\u2019assurer que les <strong>articles de blog <\/strong>r\u00e9dig\u00e9s soient plus souvent lus et partag\u00e9s que ceux de ses concurrents. Et pour ce faire, une technique imparable existe :<strong> traduire ses articles et fiches produits dans plusieurs langues<\/strong>. Sans plus tarder, d\u00e9couvrez <strong>8 bonnes raisons de traduire son site e-commerce<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>1. D\u00e9velopper le trafic de son site <\/strong><\/h2>\n<p>Pour que le site de votre entreprise touche des <strong>consommateurs \u00e9trangers<\/strong>, vous devez leur proposer du contenu dans leur<strong> langue maternelle<\/strong>.<\/p>\n<p>Selon une \u00e9tude, <a href=\"https:\/\/www.lemondedesartisans.fr\/actualites\/augustin-prot-7-personnes-sur-10-preferent-consommer-les-produits-dans-leur-langue\">7 personnes sur 10 pr\u00e9f\u00e8rent acheter des produits et des services sur des sites traduits dans leur langue maternelle<\/a>, m\u00eame lorsqu\u2019elles parlent bien anglais. Et <a href=\"https:\/\/mastertsmlille.wordpress.com\/2017\/11\/19\/la-traduction-et-la-localisation-au-service-des-entreprises\/\">52,7 % des internautes privil\u00e9gient les sites r\u00e9dig\u00e9s dans leur langue maternelle<\/a>. C\u2019est pourquoi il est indispensable de traduire votre site e-commerce. Cela permettra \u00e0 vos futurs clients de se sentir en confiance de la prise d\u2019information jusqu\u2019\u00e0 l\u2019achat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>2. Devancer ses concurrents<\/strong><\/h2>\n<p>La <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/agence-traduction-site-ecommerce\/\"><strong>traduction d\u2019un site e-commerce<\/strong><\/a> va bien au-del\u00e0 de la g\u00e9n\u00e9ration de clics.<\/p>\n<p>C\u2019est un moyen d&rsquo;asseoir votre r\u00e9putation, de <strong>devancer vos concurrents <\/strong>et de devenir le leader de votre march\u00e9. En outre, il est \u00e9vident que <strong>plus votre site proposera de langues diff\u00e9rentes, plus vous serez comp\u00e9titif<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>3. Optimiser son r\u00e9f\u00e9rencement SEO<\/strong><\/h2>\n<p>M\u00eame si vous n\u2019avez pas envie de vous d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international d\u00e8s maintenant,<strong> traduire votre site e-commerce <\/strong>vous ouvrira des portes.<\/p>\n<p>D\u2019une part, vous renforcez votre r\u00e9f\u00e9rencement SEO sur le long terme sans avoir \u00e0 d\u00e9penser des fortunes en publicit\u00e9. D\u2019autre part, vous gagnerez en visibilit\u00e9 \u00e0 la fois sur les <strong>moteurs de recherche internationaux<\/strong> (Google, Bing, Yahoo, etc.) et sur les <strong>moteurs de recherche locaux des pays vis\u00e9s<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>4. Gagner la confiance des internautes<\/strong><\/h2>\n<p>G\u00e9rer un site web aux <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/seo-et-contenus-multilingues-internationaliser-son-site-e-commerce\/\"><strong>contenus multilingues<\/strong><\/a> montrera aux internautes que vous souhaitez toucher un public large. Ainsi, votre<strong> site multilingue<\/strong> sera plus rassurant qu\u2019un site unilingue. Apr\u00e8s tout, votre site web est le reflet de votre professionnalisme et les internautes aiment avoir confiance en une marque avant de proc\u00e9der \u00e0 un achat en ligne.<\/p>\n<p>Envie de traduire votre site e-commerce ? D\u00e9couvrez <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/particularites-traduction-web\/\"><strong>les particularit\u00e9s de la traduction web<\/strong><\/a> !<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>5. \u00c9viter les probl\u00e8mes juridiques<\/strong><\/h2>\n<p>Comme vous le savez, les entreprises souhaitant effectuer des transactions \u00e0 l\u2019international doivent se conformer aux r\u00e8gles des pays o\u00f9 elles souhaitent vendre leurs produits\/services. Par cons\u00e9quent, vous devrez traduire vos :<\/p>\n<ul>\n<li>Documents administratifs ;<\/li>\n<li>Manuels d\u2019utilisation ;<\/li>\n<li>Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ;<\/li>\n<li>Fiches produits ;<\/li>\n<li>Devis\/factures, etc.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Outre votre site internet, vous devrez \u00e9galement<strong> traduire tous les textes<\/strong> qui seront un jour lus par vos clients \u00e9trangers. C\u2019est pourquoi nous vous conseillons de <strong>choisir un prestataire de confiance<\/strong>. Ce faisant,<strong> vous aurez toujours affaire \u00e0 la m\u00eame personne<\/strong> et pourrez vous y r\u00e9f\u00e9rer en cas de besoin.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>6. Am\u00e9liorer l\u2019UX exp\u00e9rience <\/strong><\/h2>\n<p>Am\u00e9liorer <a href=\"https:\/\/www.usabilis.com\/definition-ux-experience-utilisateur-user-experience\/\"><strong>l\u2019UX exp\u00e9rience<\/strong><\/a> de son site est l\u2019une des meilleures raisons de traduire son site e-commerce. Gr\u00e2ce \u00e0 une<strong> traduction de qualit\u00e9<\/strong> en russe, en chinois ou en n\u00e9erlandais,<strong> les internautes qui visiteront votre site e-commerce se sentiront comme chez eux<\/strong>.<\/p>\n<p>Et l\u2019<strong>am\u00e9lioration de l\u2019UX exp\u00e9rience<\/strong> augmentera naturellement votre <strong>taux de conversion<\/strong>.<\/p>\n<p>Le saviez-vous ? Le site officiel des T\u00e9moins de J\u00e9hovah est le site web le plus traduit dans le monde. Il est disponible en 1025 langues diff\u00e9rentes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>7. Booster ses ventes<\/strong><\/h2>\n<p>Toutes les<strong> bonnes raisons de traduire son site e-commerce <\/strong>que nous avons cit\u00e9 jusque-l\u00e0 vont donner lieu \u00e0 une <strong>augmentation de vos ventes<\/strong>. Non seulement parce que votre trafic augmentera, mais aussi car votre site sera de plus en plus familier dans d\u2019autres pays. Bref, <strong>traduire votre site e-commerce<\/strong> vous fera entrer dans un cercle vertueux, \u00e0 condition que votre traducteur sache <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/trouver-mots-cles-par-pays\/\"><strong>trouver des mots cl\u00e9s pertinents par pays<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>8. R\u00e9ussir \u00e0 l\u2019international<\/strong><\/h2>\n<p>En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, le e-commerce conna\u00eet un succ\u00e8s fulgurant. Chiffre \u00e0 l\u2019appui : <a href=\"https:\/\/kinsta.com\/fr\/blog\/statistiques-ecommerce\/\"><strong>57 % des consommateurs en ligne ont r\u00e9guli\u00e8rement pass\u00e9 des achats sur des sites \u00e9trangers<\/strong><\/a> en 2021. Alors, si vous souhaitez tenter l\u2019aventure de la vente en ligne et toucher diff\u00e9rents march\u00e9s, vous savez ce qu\u2019il vous reste \u00e0 faire !<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>\u00c0 qui confier un projet de traduction de site e-commerce ?<\/strong><\/h2>\n<p>Maintenant que vous connaissez toutes les bonnes raisons de traduire son site e-commerce, il est grand temps de passer \u00e0 l\u2019action.<\/p>\n<p>Chez <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/textmaster\/\"><strong>TextMaster<\/strong><\/a>, notre <strong>\u00e9quipe de traducteurs <\/strong>est sp\u00e9cialis\u00e9e dans la <strong>traduction de sites e-commerce multilingues<\/strong>. Quel que soit votre secteur d\u2019activit\u00e9, nos traducteurs experts sauront trouver les bons mots (et les bons mots cl\u00e9s). Nous vous conseillons de commencer par une traduction en anglais (si ce n\u2019est pas d\u00e9j\u00e0 fait) et de poursuivre avec d\u2019autres langues. Car pour rappel : plus votre site dispose de langues diff\u00e9rentes, plus vos ventes augmentent.<\/p>\n<p>N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\"><strong>nous parler de votre projet de traduction<\/strong><\/a>, des langues vis\u00e9es, de vos d\u00e9lais et de votre budget.<\/p>\n<hr \/>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-node hs-cta-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c.png\" alt=\"New Call-to-action\" width=\"750\" height=\"200\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '0d05ddf2-b265-4189-9b0d-49105853b86c', {\"useNewLoader\":\"true\",\"region\":\"na1\"}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cr\u00e9er du contenu est un travail (tr\u00e8s) exigeant. Il faut d\u00e9finir une strat\u00e9gie, la d\u00e9ployer et mesurer l\u2019efficacit\u00e9 de ses actions. De plus, il faut s\u2019assurer que les <strong>articles de blog <\/strong>r\u00e9dig\u00e9s soient plus souvent lus et partag\u00e9s que ceux de ses concurrents. Et pour ce faire, une technique imparable existe :<strong> traduire ses articles et fiches produits dans plusieurs langues<\/strong>. Sans plus tarder, d\u00e9couvrez <strong>8 bonnes raisons de traduire son site e-commerce<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>1. D\u00e9velopper le trafic de son site <\/strong><\/h2>\n<p>Pour [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":6292,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7,13,9,11],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6291"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6291"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6291\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6296,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6291\/revisions\/6296"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6292"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6291"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6291"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6291"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}