{"id":26,"date":"2017-01-05T14:27:43","date_gmt":"2017-01-05T13:27:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=26\/"},"modified":"2024-03-12T16:21:33","modified_gmt":"2024-03-12T15:21:33","slug":"lancement-site-e-commerce-international","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/lancement-site-e-commerce-international\/","title":{"rendered":"Pr\u00e9parer le lancement de son site e-commerce \u00e0 l\u2019international"},"content":{"rendered":"<p>Les statistiques sont aujourd\u2019hui unanimes : les e-commer\u00e7ants sont de plus en plus nombreux \u00e0 faire le choix d\u2019une strat\u00e9gie cross-border afin de d\u00e9velopper leurs ventes et d\u2019accro\u00eetre leur visibilit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.<\/p>\n<p>Les ventes e-commerce cross-border, estim\u00e9es \u00e0 276 milliards de dollars en 2015, devraient atteindre plus de 424 milliards de dollars d\u2019ici 2021 d\u2019apr\u00e8s Forrester.<\/p>\n<p>La s\u00e9curisation des moyens de paiement, la standardisation des r\u00e9glementations et la simplification de la logistique cross border sont autant d\u2019arguments qui poussent les consommateurs \u00e0 acheter au del\u00e0 de leurs fronti\u00e8res. La cl\u00e9 est alors de savoir comment mettre en place une strat\u00e9gie internationale solide afin de conqu\u00e9rir de nouveaux march\u00e9s.<\/p>\n<h2>1. Analyser ses ressources internes<\/h2>\n<p>Avant de se lancer sur de nouveaux march\u00e9s, toute entreprise doit s\u2019assurer qu\u2019elle est pr\u00eate \u00e0 relever le d\u00e9fi de l\u2019international. Voici quelques questions \u00e0 se poser :<\/p>\n<ul>\n<li>Mon entreprise est-elle suffisamment stable sur son march\u00e9 domestique ?<\/li>\n<li>Quel mod\u00e8le organisationnel et op\u00e9rationnel devrais-je mettre en place ? Est-ce que je dispose des comp\u00e9tences n\u00e9cessaires en interne ?<\/li>\n<li>Mon infrastructure IT est-elle facilement localisable ?<\/li>\n<li>Quelles ressources suis-je capable de consacrer \u00e0 mon d\u00e9ploiement international ?<\/li>\n<li>Combien de collaborateurs peuvent g\u00e9rer la localisation du contenu, notamment sur le long terme ? Disposent-ils de connaissances approfondies sur les march\u00e9s cibles ?<\/li>\n<\/ul>\n<p>L\u2019analyse des besoins et des ressources disponibles permet de d\u00e9finir une strat\u00e9gie internationale r\u00e9aliste. Cela \u00e9vite de se lancer simultan\u00e9ment sur un nombre d\u00e9mesur\u00e9 de march\u00e9s : il est pr\u00e9f\u00e9rable de se concentrer sur quelques pays plut\u00f4t que de s\u2019\u00e9parpiller sans r\u00e9sultats.<\/p>\n<h2>2. D\u00e9finir ses objectifs et ses march\u00e9s cibles<\/h2>\n<p>Il est ensuite fondamental de d\u00e9finir clairement les march\u00e9s cibles les plus adapt\u00e9s \u00e0 son entreprise. Voici quelques conseils \u00e0 respecter :<\/p>\n<ul>\n<li>L\u2019<strong>analyse de ses clients<\/strong> : analyser sa base de clients afin de voir quels march\u00e9s y sont le plus repr\u00e9sent\u00e9s. Il sera plus ais\u00e9 de se d\u00e9velopper sur un march\u00e9 o\u00f9 l\u2019on est d\u00e9j\u00e0 reconnu.<\/li>\n<li><strong>La s\u00e9lection des march\u00e9s cibles<\/strong> : \u00e9viter de cibler le march\u00e9 le plus populaire, ce n\u2019est pas forc\u00e9ment celui avec le plus de potentiel. Il est important de d\u00e9finir pr\u00e9cis\u00e9ment les crit\u00e8res<\/li>\n<li>permettant d\u2019\u00e9valuer la pertinence d\u2019un march\u00e9 : population, PIB, taux de p\u00e9n\u00e9tration d\u2019internet, r\u00e9glementations, etc.<\/li>\n<li><strong>La concurrence<\/strong> : qui sont les concurrents locaux ? Combien sont-ils et quelle est leur position sur le march\u00e9 ?<\/li>\n<\/ul>\n<p>Une fois les march\u00e9s prioritaires identifi\u00e9s, le travail de localisation peut commencer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>3. Constituer une \u00e9quipe charg\u00e9e de la localisation<\/h2>\n<p>Pr\u00e9parer son site e-commerce pour de nouveaux march\u00e9s va au del\u00e0 de la simple traduction des contenus existants. Cela implique de localiser et de maintenir \u00e0 jour ses informations produits dans plusieurs langues, mais \u00e9galement les images, contenus multim\u00e9dias, mesures, devises, supports marketing, etc. C\u2019est pourquoi il est important de constituer une \u00e9quipe charg\u00e9e du travail de localisation, avec\u00a0notamment :<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Un chef de projet en interne<\/strong> qui pourra fournir les consignes de localisation et envoyer le contenu \u00e0 traduire.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Un chef de projet externe<\/strong> pourra s\u2019occuper de recruter les traducteurs ad\u00e9quats et s\u2019assurera du respect des \u00e9ch\u00e9ances.<\/li>\n<\/ul>\n<p>La s\u00e9lection des traducteurs est une \u00e9tape \u00e0 ne pas n\u00e9gliger afin d\u2019obtenir des traductions convaincantes et des bons taux de conversion. Il conseill\u00e9 de choisir des traducteurs professionnels avec une expertise dans le domaine d\u2019activit\u00e9 concern\u00e9 (mode, produits de beaut\u00e9, maroquinerie, etc.), afin de susciter l\u2019int\u00e9r\u00eat chez le potentiel client.<\/p>\n<p>Une bonne organisation et une r\u00e9partition des t\u00e2ches \u00e9quilibr\u00e9e sont des \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s afin de mener correctement le travail de localisation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>4. Penser aux technologies d\u2019aide \u00e0 la traduction<\/h2>\n<p>Deux options s\u2019opposent lorsqu\u2019il s\u2019agit de traduire des informations produit dans plusieurs langues:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>La traduction humaine traditionnelle<\/strong> : un traducteur saura fournir un contenu de haute qualit\u00e9 et l\u2019adapter au public vis\u00e9, quitte \u00e0 s\u2019\u00e9loigner d\u2019une traduction litt\u00e9rale. C\u2019est cependant une option relativement co\u00fbteuse, difficile \u00e0 industrialiser et peu int\u00e9gr\u00e9e aux solutions de localisation modernes.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>La traduction automatique\u00a0<\/strong>: rapide, bon march\u00e9 et industrialisable, cette m\u00e9thode ne permet pas de retranscrire le style d\u2019une marque ou les nuances d\u2019un message. La traduction automatique ne peut pas remplacer les connaissances et l\u2019expertise d\u2019une personne.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Associer des <strong>traducteurs experts<\/strong> et des <strong>outils d\u2019aide \u00e0 la traduction<\/strong> reste alors la meilleure option pour traduire efficacement ses informations produit. La <strong>m\u00e9moire de traduction<\/strong> est par exemple une technologie \u00e0 envisager\u00a0: en faisant appel aux traductions pr\u00e9c\u00e9demment r\u00e9alis\u00e9es, elle sugg\u00e8re au traducteur des segments d\u00e9j\u00e0 traduits. Comme la majorit\u00e9 des sites e-commerce poss\u00e8dent des catalogues avec de nombreuses r\u00e9p\u00e9titions, cette technologie permet d\u2019assurer l\u2019<strong>homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 des traductions<\/strong> et de g\u00e9n\u00e9rer jusqu\u2019\u00e0 60% \u00e9conomies.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pour d\u00e9couvrir d\u2019autres conseils et bonnes pratiques pour d\u00e9ployer son site e-commerce \u00e0 l\u2019international, t\u00e9l\u00e9chargez gratuitement notre guide <a href=\"http:\/\/go.textmaster.com\/lp-fr-informations-produit-ecommerce-international\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u00ab Comment g\u00e9rer et adapter ses informations produit \u00e0 l\u2019international\u00a0\u00bb<\/a>, co-\u00e9crit avec notre partenaire <a href=\"http:\/\/www.akeneo.com\">Akeneo<\/a>.<\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10\" class=\"hs-cta-node hs-cta-619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10.png\" alt=\"Comment g\u00e9rer et adapter ses informations produits \u00e0 l'international\" width=\"750\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '619d4d88-2bba-40b3-aad9-c0e658656d10', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les statistiques sont aujourd\u2019hui unanimes : les e-commer\u00e7ants sont de plus en plus nombreux \u00e0 faire le choix d\u2019une strat\u00e9gie cross-border afin de d\u00e9velopper leurs ventes et d\u2019accro\u00eetre leur visibilit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.<\/p>\n<p>Les ventes e-commerce cross-border, estim\u00e9es \u00e0 276 milliards de dollars en 2015, devraient atteindre plus de 424 milliards de dollars d\u2019ici 2021 d\u2019apr\u00e8s Forrester.<\/p>\n<p>La s\u00e9curisation des moyens de paiement, la standardisation des r\u00e9glementations et la simplification de la logistique cross border sont autant d\u2019arguments qui poussent les consommateurs \u00e0 [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":35,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7554,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26\/revisions\/7554"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/35"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}