{"id":1995,"date":"2018-01-09T08:10:54","date_gmt":"2018-01-09T07:10:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=1995\/"},"modified":"2022-06-03T12:01:57","modified_gmt":"2022-06-03T10:01:57","slug":"infographie-checklist-projet-traduction-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/infographie-checklist-projet-traduction-web\/","title":{"rendered":"Infographie : la checklist d\u2019un projet de traduction de contenus web r\u00e9ussi !"},"content":{"rendered":"<p>La premi\u00e8re \u00e9tape vers le choix d\u2019un prestataire pour votre <strong>projet de traduction de contenus web<\/strong> est de r\u00e9aliser un appel d\u2019offres. Et pour s\u00e9lectionner le prestataire le plus proche des besoins de votre entreprise, vous devrez r\u00e9unir un grand nombre d&rsquo;informations sur votre entreprise, votre offre, vos besoins et enjeux\u2026 et pour rassembler toutes ces informations et choisir le prestataire le plus adapt\u00e9 \u00e0 vos besoins, la meilleure solution est de constituer un <strong>cahier des charges<\/strong>.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/go.textmaster.com\/lp-fr-cahier-charges-traduction\"><strong>Mod\u00e8le de cahier des charges pour vos projets de traduction de contenus web<\/strong><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p>Un <strong>cahier des charges<\/strong> complet facilitera amplement la bonne avanc\u00e9e de votre projet, de sa planification \u00e0 son d\u00e9ploiement. Nous vous recommandons d\u2019aborder l\u2019ensemble de ces sujets :<\/p>\n<h2><strong>1) D\u00e9crivez votre entreprise et d\u00e9finissez vos objectifs<\/strong><\/h2>\n<p>Un <strong>projet de traduction de contenus web<\/strong> r\u00e9ussi commence par une bonne d\u00e9finition de vos objectifs. Un projet s\u2019inscrit n\u00e9cessairement dans une finalit\u00e9 plus globale. D\u00e9taillez au maximum la strat\u00e9gie de votre entreprise, et expliquez pourquoi la <strong>traduction de vos contenus web<\/strong> en est un jalon.<\/p>\n<p>Ce travail doit \u00eatre fait en coordination entre les diff\u00e9rents protagonistes : plusieurs services peuvent \u00eatre amen\u00e9s \u00e0 travailler sur ce projet, et seront potentiellement impact\u00e9s par le choix de la solution. Il est important de tous les prendre en compte.<\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" class=\"hs-cta-node hs-cta-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f.png\" alt=\"Mod\u00e8le de cahier des charges pour votre projet de traduction de contenus web\" width=\"750\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n<h2><strong>2) Expliquez votre projet de traduction de contenus web<\/strong><\/h2>\n<p>Il s\u2019agit l\u00e0 du coeur du sujet : pourquoi cherchez-vous une <strong>solution de traduction pour vos contenus web<\/strong>\u00a0 Quelles sont les solutions de traduction actuellement en place dans votre entreprise ? Cette partie vous permettra aussi de d\u00e9tailler explicitement la nature des contenus \u00e0 traduire, les langues cibles vers lesquelles vous souhaitez les faire traduire et \u00e0 quelle fr\u00e9quence&#8230;<\/p>\n<h2><strong>3) D\u00e9taillez les services que vous attendez<\/strong><\/h2>\n<p>\u00c0 mesure que vous avancez dans la maturation de vos id\u00e9es et de vos besoins sur ce projet, vous verrez se dessiner une solution id\u00e9ale. Il vous faut donc la d\u00e9crire ! D\u00e9lais, r\u00e9seau de traducteur, fonctionnalit\u00e9s et technologies, gestion de projet, accords de niveau de service et de confidentialit\u00e9, ressources internes\u2026 tous ces \u00e9l\u00e9ments doivent \u00eatre clairs pour vous. Cela vous permettra par ailleurs de d\u00e9finir des \u00e9l\u00e9ments de comparaison objectifs et d\u2019\u00e9liminer d\u2019office les prestataires qui ne sauraient couvrir vos besoins.<\/p>\n<h2><strong>4) Pr\u00e9cisez les modalit\u00e9s de choix du prestataire<\/strong><\/h2>\n<p>D\u00e9finissez un r\u00e9troplanning d\u00e9taill\u00e9 du processus d\u2019appel d\u2019offres : quand souhaitez-vous recevoir les propositions des prestataires ? Combien seront shortlist\u00e9s ? Quand prendrez-vous votre d\u00e9cision finale ? Communiquez aussi sur le budget total du projet et sur les budgets partiels (prix des traductions au mot, des abonnements aux technologies, des services compl\u00e9mentaires\u2026)<\/p>\n<p>Faire une liste des crit\u00e8res de s\u00e9lection par ordre de priorit\u00e9 est \u00e9galement un bon moyen d\u2019\u00e9valuer les propositions des diff\u00e9rents prestataires.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/go.textmaster.com\/hubfs\/4-Premiums\/FR-Premiums\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web.png\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4357 size-large\" src=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web-390x1024.png\" alt=\"infographie-projet-traduction-contenus-web\" width=\"390\" height=\"1024\" srcset=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web-390x1024.png 390w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web-114x300.png 114w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web-768x2017.png 768w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web-600x1576.png 600w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web-624x1639.png 624w, https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/FR-infographie-projet-traduction-contenus-web.png 1200w\" sizes=\"(max-width: 390px) 100vw, 390px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Regrouper l\u2019ensemble de ces informations vous donnera une vision claire de la capacit\u00e9 des prestataires \u00e0 comprendre vos besoins et \u00e0 y r\u00e9pondre. Afin de r\u00e9diger un <strong>cahier des charges<\/strong> complet et structur\u00e9, nous vous conseillons de t\u00e9l\u00e9charger un <strong>mod\u00e8le de cahier des charges<\/strong> comme celui r\u00e9alis\u00e9 avec\u00a0<strong>Mon Projet International<\/strong>. Vous aurez ainsi l\u2019assurance de n\u2019oublier aucun \u00e9l\u00e9ment gr\u00e2ce \u00e0 un template cr\u00e9\u00e9 selon les meilleures pratiques du secteur. Et c\u2019est essentiel pour un projet de traduction de contenus web r\u00e9ussi !<\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" class=\"hs-cta-node hs-cta-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f.png\" alt=\"Mod\u00e8le de cahier des charges pour votre projet de traduction de contenus web\" width=\"750\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '107b39e3-1570-4844-8f18-c370b47a120f', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La premi\u00e8re \u00e9tape vers le choix d\u2019un prestataire pour votre <strong>projet de traduction de contenus web<\/strong> est de r\u00e9aliser un appel d\u2019offres. Et pour s\u00e9lectionner le prestataire le plus proche des besoins de votre entreprise, vous devrez r\u00e9unir un grand nombre d&rsquo;informations sur votre entreprise, votre offre, vos besoins et enjeux\u2026 et pour rassembler toutes ces informations et choisir le prestataire le plus adapt\u00e9 \u00e0 vos besoins, la meilleure solution est de constituer un <strong>cahier des charges<\/strong>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/go.textmaster.com\/lp-fr-cahier-charges-traduction\"><strong>Mod\u00e8le de cahier [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":1999,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1995"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1995"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1995\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5811,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1995\/revisions\/5811"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1999"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1995"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1995"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1995"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}