{"id":105,"date":"2014-07-18T16:08:10","date_gmt":"2014-07-18T14:08:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=105\/"},"modified":"2017-10-13T15:46:58","modified_gmt":"2017-10-13T13:46:58","slug":"5-erreurs-traduction-site-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/5-erreurs-traduction-site-web\/","title":{"rendered":"5 erreurs de traduction qui peuvent nuire \u00e0 votre site Web"},"content":{"rendered":"<p>Vous avez beaucoup investi dans le site Web de votre entreprise : vous avez engag\u00e9 le meilleur concepteur Web, trouv\u00e9 un r\u00e9dacteur de contenu incroyable et r\u00e9ussi \u00e0 faire affluer les visiteurs sur votre site.<strong> Alors, qu\u2019est-ce qui fait que vous n\u2019avez pas le m\u00eame impact aupr\u00e8s de vos clients internationaux ?<\/strong> Voyons si vous ne commettez pas une (ou plus) des 5 erreurs de traduction les plus courantes, qui peuvent vous faire perdre des clients.<\/p>\n<div class=\"the_content\">\n<h2>1. Vous avez utilis\u00e9 la traduction automatique<\/h2>\n<p>Bien que la traduction automatique soit en progr\u00e8s constant, elle n\u2019est toujours pas en mesure de se comparer \u00e0 la traduction humaine. Cela s\u2019explique par le fait que seule une personne pourra donner de la personnalit\u00e9 \u00e0 votre r\u00e9daction et \u00e9viter les phrases ambig\u00fces en se basant sur le contexte. Par exemple, si vous \u00e9crivez en anglais \u201cI am free all day Monday\u201d, cela pourra signifier que vous \u00eates disponible le lundi, ou bien que vous ne facturez rien pour vos services ce jour-l\u00e0. Cette acception est particuli\u00e8rement importante, au moment de la traduction, pour les avocats, les m\u00e9decins et tous ceux qui facturent sur la base du temps pass\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>2. Vous avez eu recours \u00e0 votre cousin<\/h2>\n<p>Votre petit cousin a pass\u00e9 une ann\u00e9e \u00e0 \u00e9tudier en Espagne, mais peut-il vraiment traduire votre site Web comme le ferait un locuteur natif ? Faire traduire votre contenu par des amis ou des membres de la famille peut para\u00eetre la solution la moins ch\u00e8re, mais \u00e0 long terme cela peut s\u2019av\u00e9rer bien plus on\u00e9reux. Un traducteur professionnel ne se contentera pas de traduire votre site Web d\u2019une langue \u00e0 une autre, il saura aussi pr\u00e9server le message central de votre site, en conservant le ton et en le reformulant pour qu\u2019il se lise naturellement dans sa langue maternelle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>3. Vous n\u2019avez pas adapt\u00e9 votre SEO<\/h2>\n<p>Le SEO international est comme votre <a href=\"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/contenu-duplique-sites-multilingues\/\">site Web multilingue<\/a> :<strong> il ne suffit pas de le traduire mot \u00e0 mot, vous devez aussi l\u2019adapter \u00e0 votre public cible.<\/strong> La chose la plus importante en mati\u00e8re de SEO international est d\u2019analyser les mots-cl\u00e9s \u00e0 utiliser. C\u2019est l\u00e0 que vous avez besoin de regarder les termes les plus recherch\u00e9s, qui peuvent \u00eatre diff\u00e9rents de ceux de la version originale. \u00ab Services de m\u00e9nage \u00bb pourra, par exemple, \u00eatre la phrase la plus recherch\u00e9e dans une langue, \u00ab agence de nettoyage \u00bb dans une autre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>4. Vous avez traduit votre site Web seulement<\/h2>\n<p>De nombreuses entreprises renforcent l\u2019attachement de leurs clients en compl\u00e9tant leur site Web avec des contenus suppl\u00e9mentaires tels que des livres blancs, des articles de blog informatifs ou encore des interactions avec les m\u00e9dias sociaux. Plus votre marketing de contenu apporte de la valeur ajout\u00e9e \u00e0 votre public, plus vous g\u00e9n\u00e9rez de trafic et de contacts qualifi\u00e9s. <strong>C\u2019est pourquoi disposer d\u2019une strat\u00e9gie de marketing de contenu internationale est un facteur cl\u00e9 de r\u00e9ussite pour se d\u00e9velopper sur des march\u00e9s \u00e9trangers.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>5. Vous n\u2019avez pas v\u00e9rifi\u00e9 l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de votre site Web<\/h2>\n<p>La traduction d\u2019un site Web implique souvent d\u2019exporter le contenu d\u2019origine et ensuite d\u2019importer le texte traduit. Il est important de passer enti\u00e8rement votre site en revue et de v\u00e9rifier :<\/p>\n<p>\u2013 L\u2019exactitude de la mise en page (le contenu traduit est souvent plus long ou plus court que l\u2019original et peut fausser votre mise en page)<br \/>\n\u2013 Le texte \u00e9ventuellement \u201ccach\u00e9\u201d dans les images<br \/>\n\u2013 La bonne adaptation locale en termes de devises, d\u2019unit\u00e9s de mesure, de taxes, d\u2019avertissements l\u00e9gaux, etc.<\/p>\n<p>Il y a tout un \u00e9ventail de raisons qui peuvent expliquer que votre site Web ne marche pas aussi bien que pr\u00e9vu sur vos march\u00e9s locaux, mais la r\u00e9ponse tient parfois simplement \u00e0 la qualit\u00e9 de la traduction de votre site Web. <strong>En \u00e9vitant ces 5 erreurs, vous augmenterez grandement vos chances d\u2019atteindre un public global et de prot\u00e9ger la r\u00e9putation de votre entreprise \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<br \/>\n<!--HubSpot Call-to-Action Code --><span class=\"hs-cta-wrapper\" id=\"hs-cta-wrapper-f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d\"><span class=\"hs-cta-node hs-cta-f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d\" id=\"hs-cta-f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d\"><!--[if lte IE 8]>\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d\"  target=\"_blank\" ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"hs-cta-img\" id=\"hs-cta-img-f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d\" style=\"border-width:0px;\" height=\"300\" width=\"750\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d.png\"  alt=\"Le guide de la vente cross-border en ligne en Europe\"\/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, 'f4869a35-7338-4b5e-b8c0-809078111c2d', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous avez beaucoup investi dans le site Web de votre entreprise : vous avez engag\u00e9 le meilleur concepteur Web, trouv\u00e9 un r\u00e9dacteur de contenu incroyable et r\u00e9ussi \u00e0 faire affluer les visiteurs sur votre site.<strong> Alors, qu\u2019est-ce qui fait que vous n\u2019avez pas le m\u00eame impact aupr\u00e8s de vos clients internationaux ?<\/strong> Voyons si vous ne commettez pas une (ou plus) des 5 erreurs de traduction les plus courantes, qui peuvent vous faire perdre des clients.<\/p>\n<h2>1. Vous avez utilis\u00e9 la [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":106,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=105"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1659,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105\/revisions\/1659"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/106"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=105"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=105"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fr.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=105"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}