Native advertising : particularités et similitudes des marchés internationaux

Par

Le native advertising représente une forme de publicité « naturelle » et fait, depuis déjà plusieurs années, partie intégrante de la panoplie d’outils des spécialistes du marketing. Dans un contexte d’internationalisation, il s’avère particulièrement efficace pour démarcher de nouvelles bases de clients ou réactiver des clients existants. Les prévisions parlent d’elles-mêmes : selon Alex McIlvenny, directeur national de Ligatus au Royaume-Uni, les budgets alloués à la publicité native en Europe atteindront [...]

Lire la suite

Les conseils d’AB Tasty, SEMRush, Markentive et TextMaster pour votre stratégie de Growth Marketing à l’international

Par

Après avoir reçu David Lebée (Dayuse.com), Mounir Laggoune (Trainline) et Valeria Morelli (Jacadi Paris), nous avons le plaisir de vous convier à un nouveau petit-déjeuner “Les coulisses de l’International” ! Cette fois-ci, nous aurons le plaisir de vous accueillir avec Markentive le 25 octobre, avec les témoignages exclusifs d’AB Tasty et SEMRush.

Inscrivez-vous au Petit-déjeuner « Développer sa stratégie de Growth Marketing à l’international

Construire une stratégie de Growth Marketing à l’international : comment s’y prendre ?

Lire la suite

Paris Retail Week 2018 : « Smart Phygital » & développement international !

Par

Paris Retail Week revient du 10 au 12 septembre, et a de grands projets pour sa 4e édition. La thématique de cette année, le “Smart Phygital”, vise à réconcilier le commerce online et offline. Un beau programme rythmé par de nombreuses conférences & keynotes à suivre !

Paris Retail Week : l’événement incontournable pour les professionnels du retail

Avec plus de 40 000 professionnels présents, Paris Retail Week s’impose comme l’un des événements majeurs [...]

Lire la suite

LaFourchette, modèle à suivre pour la gestion d’un site multilingue et la traduction des contenus marketing

Par

Leader européen de la réservation en ligne et sur mobile de restaurants, LaFourchette fournit aux restaurateurs une gamme complète d’outils pour les aider à gérer leurs réservations, augmenter leurs revenus et fidéliser leurs clients. Créée en 2007, l’entreprise française fait partie depuis 2014 du groupe américain TripAdvisor. Avec plus de 50 000 restaurants partenaires répartis dans 4000 villes et 11 pays, LaFourchette est résolument tournée vers l’international.

Découvrez comment LaFourchette gère la traduction de ses contenus [...]

Lire la suite

Traduisez votre site Drupal avec l’API TextMaster

Par

Drupal : qu’est-ce que c’est ?

Drupal est un système de gestion de contenu (CMS) libre et open source. Sa flexibilité lui permet de répondre à la très grande majorité des besoins du marché : sites institutionnels, communautaires, marchands, blogs, intranets, etc.

Grâce à une base solide et complète, Drupal permet de rapidement mettre en ligne un site fonctionnel simple. Pour les plus expérimentés, il existe de nombreux modules optionnels et entièrement personnalisables par des développeurs.

Lire la suite

Abonnez-vous à notre newsletter

L'internationalisation de A à Z

Drupal : qu’est-ce que c’est ?

Drupal est un système de gestion de contenu (CMS) libre et open source. Sa flexibilité lui permet de répondre à la très grande majorité des besoins du marché : sites institutionnels, communautaires, marchands, blogs, intranets, etc.

Grâce à une base solide et complète, Drupal permet de rapidement mettre en ligne un site fonctionnel simple. Pour les plus expérimentés, il existe de nombreux modules optionnels et entièrement personnalisables par des développeurs.

Avec plus d’un million de sites sous Drupal, ce CMS est donc l’un des principaux acteurs du marché.

C’est pourquoi TextMaster a développé un module spécialisé afin de permettre aux utilisateurs de Drupal 7 et 8 de traduire facilement leur site web.  


Découvrez comment installer et utiliser l’API TextMaster pour votre site Drupal grâce à notre tutoriel


Le déploiement d’un site multilingue : des enjeux multiples

Traduire votre site Drupal représente beaucoup de travail et de temps et les challenges à relever sont nombreux :

  • Volumes à traduire conséquents
  • Bonnes pratiques SEO
  • Qualité des traductions
  • Respect de vos contraintes budgétaires, et transparence des coûts de traduction
  • Intégration des contenus traduits…

 

Pourquoi intégrer l’API TextMaster à votre site Drupal 7 ou 8 ?

Des flux de traduction entièrement automatisés

Optimisez votre workflow de traduction grâce aux services de TextMaster depuis votre interface Drupal : envoi et récupération automatique des contenus, segmentation des balises HTML, sélection des options, choix des traducteurs, etc.

Des coûts de traduction réduits

Bénéficiez de nos technologies de traduction propriétaires (mémoire de traduction MEMENTO™, traduction automatique relue POSTEDITOR™, glossaire LEXIO™ etc.) et économisez jusqu’à 50% sur vos coûts directs de traduction.

Des contenus de qualité et optimisés pour le SEO

TextMaster supervise en temps réel la qualité des traductions délivrées.

Des délais de traduction réduits

Les technologies et le réseau de TextMaster vous permettent d’accélérer drastiquement le déploiement de votre site multilingue avec le traitement de projets de plusieurs millions de mots par mois.

Des gains de productivité organisationnels

Vous externalisez l’ensemble de vos problématiques de traduction à un partenaire spécialisé. Vos équipes se concentrent sur leur savoir-faire et n’ont plus à gérer manuellement la traduction de vos contenus.  

 

Découvrez toutes nos intégrations !

Découvrir nos intégrations