Brève histoire de l’évolution des technologies de traduction

Par

Si la traduction est un métier qui ne peut se passer de l’humain, depuis plusieurs années de nombreux outils et technologies d’aide à la traduction ont vu le jour. Avec l’apparition de la traduction neuronale, l’intelligence artificielle a fait son entrée par la grande porte dans le secteur. Nous vous proposons ainsi dans cet article de retracer l’évolution des technologies de traduction, aujourd’hui indispensables pour optimiser votre budget de traduction, accélérer votre time-to market et gagner en productivité.

1 – Du [...]

Lire la suite

Comment faciliter la traduction de vos sous-titres vidéos

Par

Les statistiques parlent d’elles-mêmes : la vidéo est devenue un canal de communication privilégié entre les entreprises et les consommateurs :

Chaque jour, 100 millions d’internautes regardent une vidéo en ligne En 2019, 80% du trafic mondial de données sera lié à la vidéo 1/3 de toutes les activités en ligne est consacré à regarder de la vidéo.

Bien évidemment, à moins d’être Taylor Swift ou Barack Obama, il ne vous suffit pas de [...]

Lire la suite

3 conseils pour assurer la qualité de vos traductions

Par

Satisfaire ses clients et leur fournir en permanence des services ou produits conformes à leurs attentes, c’est l’objectif principal de toute entreprise. Et à mesure que votre entreprise se développe à l’international, cela passe nécessairement par des traductions de qualité ! Packagings, supports de communications, site web, contenus marketing… il peut s’avérer complexe de maintenir un même niveau de qualité sur tous les éléments que vous devez traduire ! C’est pourquoi, en cette 8e édition de [...]

Lire la suite