Do you speak Business English? Les erreurs à éviter dans le monde des affaires

Par

De nombreux français pensent avoir un bon niveau d’anglais par rapport à d’autres populations dans le monde. Cela peut être le cas en comparaison des compétences linguistiques de quelques voisins européens, mais cela ne suffit pas tout-à-fait à être compréhensible et pris au sérieux par une clientèle étrangère. Plusieurs entreprises françaises de vente en ligne commettent encore des erreurs banales sur leurs sites Web en anglais et perdent ainsi des clients potentiels qui ne comprennent pas l’offre affichée. Faites le test : votre site Web est-il parfaitement rédigé ?

Lire la suite

Comment faciliter la traduction de vos sous-titres vidéos

Par

Les statistiques parlent d’elles-mêmes : la vidéo est devenue un canal de communication privilégié entre les entreprises et les consommateurs :

Lire la suite

4 astuces pour traduire rapidement un site web

Par

Vous avez traduit votre site en anglais et pensez que c’est suffisant pour atteindre les consommateurs du monde entier ? Grave erreur : près de 75% des internautes ne parlent pas anglais. Espagnol, Allemand, Mandarin, Portugais, Italien, Néerlandais… sur Internet, la langue est la seule barrière qui demeure aussi présente. Traduire votre site dans plusieurs langues est donc indispensable mais ce n’est pas une mince affaire.

Lire la suite

Infographie : la checklist d’un projet de traduction de contenus web réussi !

Par

La première étape vers le choix d’un prestataire pour votre projet de traduction de contenus web est de réaliser un appel d’offres. Et pour sélectionner le prestataire le plus proche des besoins de votre entreprise, vous devrez réunir un grand nombre d’informations sur votre entreprise, votre offre, vos besoins et enjeux… et pour rassembler toutes ces informations et choisir le prestataire le plus adapté à vos besoins, la meilleure solution est de constituer un cahier des charges.

Lire la suite

3 conseils pour réussir la localisation de ses fiches produits à l’international

Par

Se développer sur de nouveaux marchés va au-delà de la simple traduction de ses contenus existants. L’expansion internationale implique également de localiser et de maintenir à jour ses informations produits dans plusieurs langues, ses images, ses supports de communication, etc. Découvrez nos conseils pour réussir la localisation des fiches produits à l’international.

Lire la suite